Что такое мещет?
Скажу сразу: если вы думали, что «мещет» — это просто неправильное произношение слова «мечеть», вы не одиноки. Так считают многие. Более того, в быту это значение даже стало обрастать собственной логикой: ну как же, мещет — ну, дом молитвы, всё понятно. Только вот незадача: у этого слова есть совсем другая, куда более древняя и неожиданная история.
И она никак не связана с архитектурой, куполами или минаретами. Вообще.
Откуда ноги растут?
Всё становится на свои места, как только открываешь толковый словарь или академическую грамматику. «Мещет» — это не существительное. Это глагольная форма. Причём форма, которая сегодня почти вышла из обихода, но когда-то была абсолютной нормой.
Представьте себе: русский язык XIX века, может, даже раньше. Кто-то говорит: «Он мещет камни в воду». И все прекрасно понимают: человек не строит мечеть, он просто бросает, кидает эти самые камни. Да-да, значение именно такое — «бросает, кидает».
«Мещет» — это устаревшая форма третьего лица единственного числа настоящего времени от глагола «метать». Сейчас мы скажем «мечет». Раньше спокойно говорили «мещет». И никакой ошибки. Просто язык жил по другим законам.
А почему про мечеть тогда?
Тут начинается самое интересное. Слова «мечеть» (арабское заимствование) и форма «мещет» случайно оказались невероятно похожи по звучанию. Ну почти близнецы, только один арабского, другой — исконно славянский. Народное сознание быстро провело параллель.
Люди слышат: «пойти в мещет». Кто-то понимает: «пойти в здание, где молятся». А кто-то думает о старом глаголе. Но со временем первое значение полностью вытеснило второе. Слово «мечеть» произносили быстро, небрежно, с редукцией гласных — и на выходе получалось то самое «мещет». А потом уже эту форму начали воспринимать как самостоятельное слово для обозначения мусульманского храма.
Так и получилась путаница, которая длится не одно десятилетие.
Как отличить одно от другого?
На самом деле, сейчас отличить проще простого. Если речь идёт о метании — кидании, бросании — то форма «мещет» считается устаревшей. Вы её встретите разве что в литературе XIX века, в диалектах или у любителей стилизовать речь под старину. В современном языке мы говорим: «он мечет», «она мечет», «оно мечет».
А если речь о культовом сооружении — то тут «мещет» уже давно живёт своей отдельной жизнью как разговорный, просторечный вариант. Причём настолько сильный, что многие даже не подозревают о его глагольном прошлом.
Вот такая метаморфоза: глагол «метать» в старом обличье превратился в народном сознании в существительное и оброс новым смыслом. Красиво, правда?
Почему это важно?
Мне кажется, такие истории стоит знать хотя бы для того, чтобы не спорить по пустякам. Ведь сколько раз бывает: один говорит «мещет» в значении «мечеть», а другой начинает поправлять, мол, нет такого слова. А оно есть! Просто у него две жизни: одна почти умерла, а вторая, наоборот, процветает.
Ну и плюс это отличный пример того, как живёт язык. Он не застывший набор правил. Он дышит, перетекает, путается сам в себе и выдаёт такие гибриды, что диву даёшься. Глагол становится существительным, ударения прыгают, смыслы наслаиваются друг на друга.
Короче говоря
Что такое «мещет»? Если подходить строго и по-научному — это устаревшая форма глагола «метать». Бросает, кидает — и всё тут. Если подходить по-житейски, как к слову, которое реально используют люди — это просторечный вариант слова «мечеть». И оба варианта имеют право на существование.
Так что в следующий раз, когда услышите это слово, не спешите делать замечание. Сначала прикиньте контекст. Может, человек говорит о древних метательных снарядах, а может, просто спешит на намаз. В любом случае, теперь вы знаете эту двойную природу. И даже сможете блеснуть эрудицией в компании — уверен, не каждый сможет с ходу рассказать, откуда взялось слово «мещет» и почему оно такое многоликое.

Комментарии
Отправить комментарий